雅思,雅思培训

济南市环球雅思学校:济南 | 烟台 | 泰安 | 青岛 |淄博 |枣庄 |东营 |潍坊 |济宁 |威海 |日照 |莱芜 |临沂 |德州

雅思,雅思培训
济南环球雅思官方网站 > 雅思学习专区 > 雅思阅读 >

雅思阅读---药不能停

2016-08-23 16:19 来源: 济南环雅 作者:admin 浏览
核心提示: 作为雅思考生,我们读外刊要有一定的目的性,不仅仅是为了扩大我们的阅读面,还要有意识地针对雅思考试,提高自己的水平。希望大家不帮是看源文内容,更要对文中注释加以学习消化,希望对大家有帮助! 雅思课外阅读--药不能停 读外刊get雅思写作技能,汇总贴
作为雅思考生,我们读外刊要有一定的目的性,不仅仅是为了扩大我们的阅读面,还要有意识地针对雅思考试,提高自己的水平。希望大家不帮是看源文内容,更要对文中注释加以学习消化,希望对大家有帮助!
雅思课外阅读--药不能停 
读外刊get雅思写作技能,汇总贴进入
If you cannot easily change behaviour, can you create new drugs instead? Perversely,the market fails here, too. Doctors want to save the best drugs for the hardest cases that are resistant to everything else. It makes no sense to prescribe an expensive patented medicine for the sniffles when something that costs cents will do the job.
如果不能轻易地改变行为,那能造出新药吗?市场在这方面也很失败。医生希望把最好的药留给对其他药物都有耐药性的疑难杂症。在花少量的钱就能治好的情况下,给感冒流鼻涕这些的常见病开出昂贵的专利药毫无意义。
【经典句式】
perversely仍旧
be resistant to抗…;耐…
prescribe开处方
patented专利的
sniffle吸鼻子
do the job搞定
【大作文万用句式】
It makes no sense to … ……毫无意义。
Reserving new drugs for emergencies is sensible public policy.But it keeps sales low, and therefore discourages drug firms from research and development.Artemisinin, a malaria treatment which has replaced earlier therapies to which the parasite became resistant—and which now faces resistance problems itself—was brought to the world not by a Western pharmaceutical company, but by Chinese academics.
为急症储备新药是明智的公共政策。但是,这使得销量处于低位,因而不利于制药企业进行研发。青蒿素,这种业已取代了寄生虫已经变得对其有耐药性的早期疗法——且目前自身也面临耐药性问题——的疟疾药,不是由一家西方制药企业,而是由中国专家,带给这个世界的。
【经典句式】
reserve储备
emergency紧急情况
sensible明智的
public policy公共政策
sales销量
discourage… from … 打消……的积极性
drug firm制药企业
research and development 研发= R&D
malaria疟疾
treatment治疗;药
replace代替
therapy疗法
parasite寄生虫
be resistant to抗…;耐…
face面临
pharmaceutical company 制药企业
academic学者
Because antimicrobial resistance has no single solution, it must be fought on many fronts. Start with consumption. The use of antibiotics to accelerategrowth in farm animals can be banned by agriculture ministries,as it has in the European Union. All the better if governments jointly agree to enforce such rules widely. In both people and animals, policy should be to vaccinate more so as to stop infections before they start. That should appeal tocash-strapped health systems, because prophylaxis is cheaper than treatment. By the same logic, hospitals and other breeding grounds for resistant bugs should prevent infections by practising better hygiene. Governments shouldeducate the public about how antibiotics work and how they can help halt the spread of resistance. Such policies cannot reverse the tragedy of the commons, but they can make it a lot less tragic.
抗菌药耐药性没有单独的解决方法,因而必须在多条战线上同时开展。先从用量开始。抗生素之于加速家畜生长的使用可以像在欧盟那样,被农业部门明令禁止。最好是各国政府一致同意大范围地执法。在人和动物方面,政策应当是给更多的对象大预防针,以便在爆发前阻止传染。这对资金紧张的医疗体系应该很有吸引力,因为预防比治疗更便宜。同理,医院和其他的抗药细菌孳生地应当通过践行更好的卫生习惯的方式来阻止传染。政府应当想公众传授抗生素如何发挥作用以及他们怎样做才能帮助阻止耐药性扩散等方面的知识。这些政策不可能逆转公地悲剧,但是能让它们不再那么悲剧。
 

(编辑:admin)
山东培训高分基地
无觅相关文章插件,快速提升流量